top of page

◆動機
人は『ルーツ(root)』に関心を抱く。 人生とは根源・由来・先祖を辿る旅である。 作品を通じて日本の裏面史の一端を表すのが使命である。

◆歴史的背景
従来より大和朝廷の公式文書として古事記、日本書紀がある。神話風に編纂されており謎も多い。 近年、先代旧事本紀や国宝・海部氏系図などの古文書も注目されている。
私の母の家は二千年にも及ぶ代々の神主家である。

 

◆制作について
作品中に現れる主人公の岩村少年は、私の分身として異世界・夛果海原(タカアマハラ)を旅しながら古の神々と出逢い『ルーツ』を解き明かす。
これまでも神仏は絵画のモチーフとなってきたが、私は神々の装束を現代風にアレンジしつつ描く。
夏の季節感の表現として、青を中心とした色彩で作品を制作する。
あたかも絵巻物を眺めるように、日本の隠されてきた物語としての作品制作を目指している。

 

◆Motivation
People are interested in their root.
Life is a journey to trace back the roots, origin, and ancestors.
My mission is to show a part of the back history of Japan through My works.

 

◆Historical Background
Kojiki and Nihonshoki are the official documents of the Yamato Imperial Court. They are compiled in the style of mythology and are full of mysteries. 
In recent years, ancient documents such as the Sendai-Kuji-Hongi and the Amabe-Uji-Keizu~national treasure, have been attracting attention.
My mother's family has been a family of Shinto priests for almost 2,000 years.

 

◆About the production
The main character, a boy named Iwamura, who appears in the work, is my alter ego, traveling through the otherworld Taka-Amahara, encountering the ancient gods and revealing their “roots”.
In the past, gods and Buddha have been the motif of many paintings, but I depict the costumes of the gods while arranging them in a modern style.
I use mainly blue as an expression of the summer season.
I aim to create works that tell a hidden story of Japan, as if looking at a picture scroll.

bottom of page